Ryszard Jarża Translation
  • Strona główna
  • Branże i specjalizacja
    • Marketing
    • Sektor biomedyczny
    • Informatyka
    • Motoryzacja i maszyny budowlane
    • Przykładowe projekty
  • Usługi
    • Tłumaczenia i lokalizacja treści
    • Tłumaczenia marketingowe i transkreacja
    • Zapewnienie jakości językowej i testowanie
  • Kontakt
  • pl
  • en
Loading..

Tłumaczenia biomedyczne

Tłumaczenia informatyczne

Tłumaczenia motoryzacyjne

    Rozwiązania dla producentów i dystrybutorów wyrobów medycznych

    Tłumaczenia dla branży wyrobów medycznych należą do naszych głównych obszarów specjalizacji. Więcej informacji znajdą Państwo tutaj.

    Zapraszamy także do zapoznania się z naszymi usługami tłumaczeń i i lokalizacji treści.

    Najczęściej zadawane pytania

    Ile kosztuje tłumaczenie?

    Ceny ustalamy indywidualnie, biorąc pod uwagę konkretny projekt i związane z nim wymagania. Jednak w rozliczeniach stosujemy zwykle następujące uniwersalne zasady:

    • Cena tłumaczenia obliczana jest według liczby słów tekstu źródłowego (nie stron).
    • Stosujemy narzędzia wspomagające tłumaczenie (CAT — computer aided translation), które obniżają koszt tłumaczenia tekstów zawierających powtarzające się zdania lub fragmenty (np. tłumaczenie drugiego wydania instrukcji może być nawet kilkakrotnie tańsze niż tłumaczenie pierwszego wydania — o ile to pierwsze wydanie także było tłumaczone przez nas).
    • W cenie tłumaczenia zawarta jest weryfikacja przez naszego drugiego tłumacza oraz wprowadzanie i uzgadnianie zmian po Państwa weryfikacji (np. mogą Państwo pokazać tłumaczenie do weryfikacji swojemu specjaliście, a my przygotujemy finalną wersję tekstu z uwzględnieniem jego uwag).
    • Brak dopłat za tryb ekspresowy, tematykę specjalistyczną itp.
      skład, adaptacja grafiki i podobne czynności techniczne zwykle płatne są dodatkowo.

    Czy wykonujecie tłumaczenia poświadczone?

    Tak, tłumaczenie na język polski lub angielski może być poświadczone przez polskiego tłumacza przysięgłego. Możemy także wystawić własny certyfikat z podpisami tłumacza, weryfikatora i kierownika projektu, którzy zaświadczają o wykonaniu tłumaczenia zgodnie z określoną procedurą i należytą starannością.

    Na jakie języki tłumaczycie? Z jakich języków?

    Tłumaczenia przeznaczone do publikacji tłumaczymy wyłącznie na język polski. Preferowanym językiem źródłowym jest angielski. Na życzenie możemy też realizować tłumaczenia z języka niemieckiego, niderlandzkiego i francuskiego. Tłumaczenia o charakterze wyłącznie informacyjnym (np. wewnętrzne tłumaczenie materiałów przetargowych, korespondencja wewnątrzfirmowa) możemy także wykonać na język angielski.

    Czy oferujecie usługi DTP?

    Nie oferujemy usług DTP o charakterze twórczym, natomiast na życzenie przetłumaczone przez nas strony i publikacje poddajemy opracowaniu technicznemu — np. korygujemy skład po zmianie długości tekstu, zmieniamy czcionki, modyfikujemy ilustracje tak, aby zawierały polski tekst itd.

    FIRMA
    • Kontakt
    • O firmie
    • Certyfikaty systemu zarządzania jakością
      ISO 9001
      Międzynarodowa norma zarządzania jakością
      ISO 13485
      Dla branży wyrobów medycznych
      ISO 17100
      Dotyczący świadczenia usług tłumaczeniowych
    • Organizacje
      Brytyjsko-Polska Izba Handlowa
    • Praca
    DLA KLIENTÓW
    • Branża wyrobów medycznych
    • Ochrona zdrowia
    • Agencje reklamowe
    • IT, motoryzacja, przemysł
    • Dostawcy usług językowych (LSP)
    KONTAKT
    • +48 601 228 332
    • info@jarza.pl
    • Ryszard Jarża Translations
      ul. Św. Floriana 5
      55-011 Siechnice