Ryszard Jarża Translation
  • Strona główna
  • Branże i specjalizacja
    • Marketing
    • Sektor biomedyczny
    • Informatyka
    • Motoryzacja i maszyny budowlane
    • Przykładowe projekty
  • Usługi
    • Tłumaczenia i lokalizacja treści
    • Tłumaczenia marketingowe i transkreacja
    • Zapewnienie jakości językowej i testowanie
  • Kontakt
  • pl
  • en
Loading..

Tłumaczenia biomedyczne

Tłumaczenia informatyczne

Tłumaczenia motoryzacyjne

    Oferta dla dostawców usług językowych (LSP) szukających partnerów w Polsce

    Choć obecnie ponad połowa naszej sprzedaży przypada na zlecenia od klientów bezpośrednich, od wielu lat jesteśmy również rzetelnym, doświadczonym polskim podwykonawcą większych dostawców usług językowych obsługujących wiele par językowych (MLV). Oto najważniejsze korzyści ze współpracy z nami:

    Doskonały, niezawodny kontakt. Na pierwszej linii pracują u nas bardzo kompetentni kierownicy projektów z praktycznym doświadczeniem w pracach językowych i merytoryczną znajomością prowadzonych projektów. Odpowiedzi na większość pytań można uzyskać już po pierwszym kontakcie.

    Otwartość na Państwa klienta końcowego, pełen profesjonalizm oraz lojalność. Firmy MLV, z którymi współpracujemy, zwykle powierzają nam bezpośrednią komunikację z weryfikatorami i konsultantami po stronie klienta końcowego. Doskonale radzimy sobie w takich kontaktach, rzetelnie reprezentując zleceniodawcę i sprawnie prowadząc wszelkie uzgodnienia merytoryczne.

    Tłumaczenia marketingowe bez obaw o jakość. Choć wielu dostawców SLV i freelancerów jednym tchem wymienia tłumaczenia marketingowe wśród swoich specjalizacji, w rzeczywistości znalezienie dobrych tłumaczy marketingowych jest szczególnie trudne. Nasz zespół ma wieloletnie doświadczenie we współpracy z bardzo wymagającymi odbiorcami tekstów marketingowych. Nasze prace są weryfikowane, nieustannie odbieramy informacje zwrotne o naszych tłumaczeniach i dopasowujemy styl nie tylko do odbiorcy, branży i charakteru tekstu, lecz nawet do zmian zachodzących w mediach i języku polskim — dziś dla tego samego klienta piszemy inaczej niż 10 lat temu, bo czytać nasze teksty będzie najpierw nowe pokolenie menedżerów i specjalistów klienta, a potem nowe pokolenie odbiorców końcowych.

    Nasz interdyscyplinarny zespół złożony z inżynierów, filologów i ekonomistów pod jednym dachem pracuje dla Państwa i dla Państwa Klientów.

    Najczęściej zadawane pytania

    Jakie są stawki?

    Ceny ustalamy indywidualnie z każdym klientem MLV, często nawet różnicując je w zależności od klienta końcowego, rodzaju materiału (dokumentacja, GUI, marketing), od tego, czy tłumaczenie odbywa się w narzędziach offline (SDL Trados, DejaVu, MemoQ itd.), czy w systemach online klienta.

    Jesteśmy otwarci na różne tabele zniżek za powtórzenia i częściowe (fuzzy) dopasowania – zwykle nasza tabela odzwierciedla tabelę zniżek uzgodnioną przez Państwa z klientem końcowym.

    Jakie kombinacje językowe obsługujecie?

    Jako podwykonawca firm MLV obsługujemy wyłącznie parę angielski > polski. W wyjątkowych przypadkach, dla stałych klientów, oferujemy „interwencyjnie" tłumaczenia z polskiego na angielski (nie do publikacji) oraz z niemieckiego, niderlandzkiego i francuskiego na polski.

    Których narzędzi CAT używacie?

    W praktyce tych, których życzy sobie klient. Posiadamy aktualne licencje na oprogramowanie SDL Trados Studio, Passolo, DejaVu i MemoQ oraz starsze wersje Tradosa/SDLX.

    Czy oferujecie postedycję tłumaczeń maszynowych?

    Wyłącznie wykonanych przez wybrany przez nas system MT. Zawarliśmy stałą umowę z autorem i operatorem wysokiej jakości (polskiego) systemu tłumaczeń maszynowych na język polski i korzystamy z niego wyłącznie na wyraźne pisemne życzenie klienta. Nie oferujemy postedycji materiału z maszyn klienta.

    W jakich godzinach pracujecie?

    Biuro jest czynne od 8:30 do 18:00 czasu CET od poniedziałku do piątku, w praktyce zwykle zaczynamy około 7 rano i kończymy ok. 19. Poczta sprawdzana jest w dni robocze do 22:00 CET i kilkakrotnie w weekend.

    FIRMA
    • Kontakt
    • O firmie
    • Certyfikaty systemu zarządzania jakością
      ISO 9001
      Międzynarodowa norma zarządzania jakością
      ISO 13485
      Dla branży wyrobów medycznych
      ISO 17100
      Dotyczący świadczenia usług tłumaczeniowych
    • Organizacje
      Brytyjsko-Polska Izba Handlowa
    • Praca
    DLA KLIENTÓW
    • Branża wyrobów medycznych
    • Ochrona zdrowia
    • Agencje reklamowe
    • IT, motoryzacja, przemysł
    • Dostawcy usług językowych (LSP)
    KONTAKT
    • +48 601 228 332
    • info@jarza.pl
    • Ryszard Jarża Translations
      ul. Św. Floriana 5
      55-011 Siechnice