Rozwiązania dla jednostek służby zdrowia
Tłumaczenia dla sektora biomedycznego należą do naszych głównych obszarów specjalizacji. Więcej informacji znajdą Państwo tutaj.
Zapraszamy także do zapoznania się z naszymi usługami usługami tłumaczeń i lokalizacji treści.
Oferujemy Państwu wysokiej klasy tradycyjną obsługę tłumaczeniową (np. tłumaczenia materiałów przetargowych, umów, bieżącej korespondencji biznesowej itd.) oraz wartość dodaną w postaci współpracy z doświadczonym zespołem o wykształceniu kierunkowym (nie tylko tłumacze o specjalizacji prawnej i biznesowej, lecz także inżynierowie biomedyczni), który posługuje się nowoczesnymi narzędziami CAT.
Najczęściej zadawane pytania
Ile kosztuje tłumaczenie?
Ceny ustalamy indywidualnie, biorąc pod uwagę konkretny projekt i związane z nim wymagania. Jednak w rozliczeniach stosujemy zwykle następujące uniwersalne zasady:
- Cena tłumaczenia obliczana jest według liczby słów tekstu źródłowego (nie stron).
- W cenie tłumaczenia zawarta jest weryfikacja przez naszego drugiego tłumacza oraz wprowadzanie i uzgadnianie zmian po Państwa weryfikacji (np. mogą Państwo przekazać tłumaczenie do oceny swojemu specjaliście, a my przygotujemy finalną wersję tekstu z uwzględnieniem jego uwag).
- Brak dopłat za tryb ekspresowy, tematykę specjalistyczną itp.
- Skład, adaptacja grafiki i podobne czynności techniczne zwykle płatne są dodatkowo.
Czy wykonujecie tłumaczenia poświadczone?
Tak, tłumaczenie na język polski lub angielski może być poświadczone przez polskiego tłumacza przysięgłego. Możemy także wystawić własny certyfikat z podpisami tłumacza, weryfikatora i kierownika projektu, którzy zaświadczają o wykonaniu tłumaczenia zgodnie z określoną procedurą i należytą starannością.
Na jakie języki tłumaczycie? Z jakich języków?
Tłumaczenia przeznaczone do publikacji tłumaczymy wyłącznie na język polski. Preferowanym językiem źródłowym jest angielski. Na życzenie możemy też realizować tłumaczenia z języka niemieckiego, niderlandzkiego i francuskiego. Tłumaczenia o charakterze wyłącznie informacyjnym (np. wewnętrzne tłumaczenie materiałów przetargowych, korespondencja wewnątrzfirmowa) możemy także wykonać na język angielski.